Archiv für den Monat: Februar 2018

KW-09-2018: LEONARD COHEN und … BOOTLEGS. new cover for an old bootleg: „Austin City Limits“

Dieser Bootleg stammt von der 1988er TV-Show Austin City Limits, welche auch auf DVD erhältlich war. Die Show fand am 30. Oktober 1988 statt und war ca. 51 Minuten lang.
The CD was released in 2014, by Immortal, IMA Music Ltd, Holland (Cat # IMA105053)

Backing VocalsJulie Christensen, Perla Batalla

 

 

 

KW-09-2018: New LEONARD COHEN BOOK out in octobre 2018: THE FLAME – The final collection of the seminal musician and poet, which he was determined to complete before his death

Produktinformation

  • Gebundene Ausgabe: 336 Seiten
  • Verlag: Farrar Straus & Giroux (2. Oktober 2018)
  • Sprache: Englisch
  • ISBN-10: 0374156069
  • ISBN-13: 978-0374156060

 The final collection of the seminal musician and poet, which he was determined to complete before his death

Just weeks before his death in late 2016, Leonard Cohen told The New Yorker that he was ready for the end to come. He just wanted enough time to put his last book in order. Fortunately, that time was granted. The Flame is Cohen’s eloquent farewell, a valedictory collection of lyrics, poems, notebook sketches, and self-portraits that maps his singular creative journey. As noted in the Rock and Roll Hall of Fame’s citation, „For six decades, Leonard Cohen revealed his soul to the world through poetry and song–his deep and timeless humanity touching our very core.“

In addition to new poems about war, desire, regrets, lamb chops, and hummingbirds, and lyrics from his last three albums, including the chart-topping „You Want It Darker,“ The Flame includes carefully selected excerpts from Cohen’s voluminous notebooks, which he kept faithfully over the years. Readers will find in these pages the subjects that have always preoccupied Cohen: the dimensions of love, the secret code of existence, and the hope for transcendence in a broken world.

In the words of Cohen’s longtime manager and friend, Robert Kory, The Flame „reveals to all the intensity of his inner fire“ to the end.

 

KW-09-2019: #SONGLYRICS OF #LEONARD COHEN – #Suzanne – (Song No. 1 on first album) Songtexte Leonard Cohen – – Leonard Cohen Lyrics – Discography Leonard Cohen – Leonard Cohen Songtexte inkl. deutsche Übersetzung – 22 years of COHENPEDIA.

Suzanne à Song auf à The Songs Of Leonard Cohen, 1968; à Greatest Hits,1975; à Cohen Live, 1994; à More Best Of, 1997; à Live in London, 2009; à Greatest Hits, 2009, sowie auf der als 2011 nochmals unter dem à„Reclam All Time Best“ veröffentlicht; à Live At The Isle Of Wight Festival 1970, 2009); àSongs From The Road, 2010; à Live in Dublin, 2014.

Es ist immer noch der bekannteste aller Cohen-Songs und eine phantastisch sanfte Hymne an die Montrealer Künstlerin Suzanne Verdal. Eine luxuriöse spanische Gitarre, Altweibersommer-Harmonien und ein dunkles Cello rahmen Cohens gnomenhafte Reflektionen über seine heilige Muse. Es fällt schwer, sich eine Zeit vorzustellen, zu der dieser Song noch nicht existiert hat: Er ist einfach so schön. „Suzanne“ ist wahrscheinlich Cohens berühmtestes Lied. Es ist der erste Song auf seinem ersten Album, erscheint auf seinem letzten „Best Of“-Album (das 1997er „More Best Of…“) und ist häufig gecovered worden. Cohen selbst hat den Song auf jeder Tournee gespielt. Und als ob es seinen Eintritt ins Showbizz symbolisieren sollte, waren ihm die Rechte entrissen worden (inzwischen hat Cohen sie jedoch zurückgekauft). Der Song basiert auf einem früherem Gedicht, „Suzanne Takes You Down“ aus „Parasites Of Heaven“. Die „Suzanne“ des Titels (Suzanne Vaillancourt, geborene Verdal, nicht Suzanne Elrod) war eine Freundin aus Montreal. Sie besaß die Angewohnheit, Tee zu servieren, der unter dem Namen Constant Comment im Handel und mit Orangenrinde angereichert war („sie füttert dich mit Tee und Orangen / Die den ganzen weiten Weg aus China gekommen sind“), und die erste Strophe skizziert ihren Charakter und Cohens enge aber platonische Beziehung zu ihr. Die zweite Strophe ist erfüllt mit der Atmosphäre Montreals. Seine religiöse Vielfalt (die Angelsachsen sind Protestanten, die französischsprachige Mehrheit sind Katholiken, und eine bedeutende Minderheit ist jüdischer Abstammung) spiegelt sich in Cohens homogenisierter – und irgendwie origineller – Theologie wider („Und Jesus war ein Seemann“). Der „einsame Holzturm“ ist die Kapelle Nôtre Dame de Bon Secours, die Kirche der Seeleute im alten Montreal mit einer Statue der Heiligen Jungfrau („unsere Dame des Hafens“), die zur See gerichtet ist und die hinausfahrenden Schiffe segnet. Die dritte Strophe geht in ähnlicher Art und Weise weiter und führt ein Thema ein, zu dem Cohen noch oft wieder zurückkehren wird – die Suche nach dem, was er an anderer Stelle „die mitfühlende Aufmerksamkeit, die ein Mann von einer Frau zu erhaschen versucht“ nennt. Cohens Stimme ist weich und zart, und gut contrapunktiert mit den höheren Background-Stimmen, die anscheinend von John Simons Freundin stammen. (Simons eigenes Piano-Spiel hat die Abmischung nicht überlebt.) Eine delikat gezupfte Gitarre definiert die Melodie und wird vom subtilen Grummeln des Basses und üppigen Streichern verschönert. Kurz gesagt handelt es sich um eine mitreißende Version eines klassischen Songs, einem Song, der die Ankunft einer originellen und eindeutig gekennzeichneten Stimme ankündigt. Diese Version von Cohens erstem Song auf seinem ersten Album wurde im Orpheum Theatre in Vancouver am 29. Juli 1993, dem vorletzten Abend seiner letzten Tournee, aufgenommen. Obwohl im Hintergrund vor allem das für den Song berühmte Gitarrenspiel zu hören ist, ertönt dieses jedoch tiefer und erscheint zerbrechlicher, genauso wie Cohens Stimme. Es ist eine dunklere, traurigere Darbietung des Songs als jemals zuvor. Und Cohen hatte den Song eigentlich anfangs auch nicht mit auf das Album nehmen wollen. „Als es um ‚Suzanne‘ ging, wollte ich den Song nicht mit auf das Album nehmen, weil ich in das Ganze so viel investiert hatte. Aber sie sagten ‚Er zeigt, wo du jetzt bist, Leonard. Er ist gebrochen, wahrhaft, auseinandergebaut, er ist wie du‘.“ Man muss keine komplette Biographie in eine einzige Darbietung eines einzigen Songs hineininterpretieren, es ist auch so zweifellos klar, dass nur ein Mann diesen Song hat schreiben können oder eine solche Darbietung davon hat zeigen können.

Suzanne takes you down to her place near the river
You can hear the boats go by
And you can spend the night beside her
And you know, that she’s half crazy

But that’s why you want to be there
And she feeds you tea and oranges
That come all the way from China

And just when you mean to tell her
That you have no love to give her
Then she gets you on her wavelength
And she lets the river answer
That you’ve always been her lover

And you want to travel with her
And you want to travel blind
And you know that she will trust you
For you’ve touched her perfect body with your mind

 

 

 

Nena und Larissa spielen Ukulele mit Gina-Maria

And Jesus was a sailor
When he walked upon the water
And he spent a long time watching
From his lonely wooden tower

And when he knew for certain
Only drowning men could see him
He said: „All men will be sailors then
Until the sea shall free them“

But he himself was broken
Long before the sky would open
Forsaken, almost human
He sank beneath your wisdom like a stone

And you want to travel with him
And you want to travel blind
And you think maybe you’ll trust him
For he’s touched your perfect body with his mind

Now, Suzanne takes your hand
And she leads you to the river
She is wearing rags and feathers
From Salvation Army counters

And the sun pours down like honey
On our lady of the harbor
And she shows you where to look
Among the garbage and the flowers
There are heroes in the seaweed
There are children in the morning
They are leaning out for love
And they will lean that way forever
While Suzanne holds the mirror
And you want to travel with her
And you want to travel blind
And you know that you can trust her
For she’s touched your perfect body with her mind

 

 QUELLE: ZEN & POESIE – Das Leonard Cohen – Lexikon, 2018

Texttransformation & Wortprojektionen / Suzanne / Suzanne

 

Suzanne nimmt dich mit zu ihrem Platz am Fluss

Du kannst die Boote vorbeifahren hören

Du kannst die Nacht an ihrer Seite verbringen

Und du weißt, dass sie halbverrückt ist

Aber deswegen willst du dort sein

Und sie reicht dir Tee und Orangen

Welche alle aus dem fernen China kommen

Und gerade als du ihr sagen willst

Dass du ihr keine Liebe geben kannst

Bringt sie dich auf ihre Wellenlänge

Und sie lässt den Fluss antworten

Dass du immer schon ihr Liebhaber warst

Und du willst mit ihr auf die Reise gehen

Und du willst blind mit ihr gehen

Und du weißt sie wird dir trauen

Denn du hast ihren perfekten Körper mit deinem Geist berührt.

 

Und Jesus war ein Seemann

Als er übers Wasser schritt

Und er schaute lange Zeit zu

Von seinem einsamen hölzernen Turm herab

Und als er sicher wusste

Dass nur Ertrinkende ihn sehen konnten

Sagte er: „Alle Männer werden Seeleute

bis das Meer sie befreien wird“

Aber selbst war er zerbrochen

Lange bevor sich der Himmel öffnen würde

Verdammt und beinah menschlich

Versank er in deiner Weisheit wie ein Stein

Und du willst mit ihm auf die Reise gehen

Und du willst blind mit ihm gehen

Und du denkst vielleicht, du wirst ihm trauen

Denn er hat deinen perfekten Körper mit seinem Geist berührt

 

Jetzt nimmt Suzanne deine Hand

Und sie führt dich an den Fluss

Sie trägt Lumpen nur und Federn

Von der Heilsarmee erworben

Und die Sonne scheint herab wie Honig

Auf unsere Dame des Hafens

Und sie zeigt dir, wo du suchen sollst

Zwischen dem Müll dort und den Blumen

Es sind Helden hier im Seegras

Es sind Kinder hier am Morgen

Die versuchen Liebe zu finden

Und sie werden ewig danach suchen

Während Suzanne den Spiegel hält

Und du willst mit ihr auf die Reise gehen

Und du willst blind mit ihr gehen

Denn sie hat deinen perfekten Körper mit ihrem Geist berührt