Der Run auf die Karten des frischgebackenen Nobelpreisträgers wird groß sein. Die besten Tickets waren schon zehn Minuten nach VVK-Start vergriffen….Mehr Infos unter: http://www.eventim.de/tickets.html?affiliate=GMD&xtor=SEC-2029-GOO-[Brand]-[98702172022]-S-[eventim]
Archiv für den Monat: Dezember 2016
KW-50-2016: Fundstück der BBC. Eine unermessliche FUndgrube von O-Tönen, Interviews und podcasts zu, von und über Leonard Cohen auf BBC/ Kalaidoscope zum FREE DOWNLOAD und Anhören.
The Canadian songwriter reflects on his musical career, with observations from Jennifer Warnes , who sang in his live band and recorded an album of his songs, and Suzanne Vega, who was moved by his music while a teenager. Hier findet man einen knapp halbstündigen Mitschnitt aus dem Jahre 1994. http://www.bbc.co.uk/programmes/b039g8p7?ns_mchannel=social&ns_campaign=bbc_radio_4&ns_source=facebook&ns_linkname=radio_and_music
KW-50-2016: Die Rückkehr von Bob Dylan – von Christof Graf. Bob Dylan 2017. Heute/ Gestern wurden die ersten Europatourdaten bekannt. Mit dabei der 5. Luxemburg-Auftritt im Rahmen der Neverending-Tour. In Luxemburg trat Bob Dylan 1993 zum rrsten Mal auf. Dann 1996, 2011, 2013 und nun 2017. 2017 tritt Bob Dylan zum dritten in der ROCKHAL in ESCH_Alzette auf. Mehr Infos unter rockhal.lu
KW-50-2016: Leonard Cohen ist tot, Bob Dylan lebt. Seine „Antrittsrede“ hat er persönlich nicht in Stockholm gehalten, aber er hat dem Komittee seine Akzeptanz mit Dank bestätigt. Nachzulesen auf www.nobelprize.org
KW-50-2016: new version of Leonard Cohen`s Hallelujah by Pete Doherty.
Pete Doherty trat letzte Woche im „Forum“ in Kentish Town (UK) auf, um sein neues Album „Hamburg Demonstrations“ vorzustellen. Dabei trug er auch drei Coverversionen vor: „Don’t Look Back in Anger“ von Oasis und als finale Zugabe stimmte er „Hallelujah“ von Leonard Cohen an .
KW-50-2016: NEU: Alle Texte alle Songs von BOB DYLAN – 1962-2012 – Die Neuauflage …
Als Songwriter prägt Bob Dylan seit über einem halben Jahrhundert die Popmusikgeschichte wie kein anderer. Seine Lyrics waren dabei immer weit mehr als nur Texte zu seinen Songs. Die Verse bestehen auch auf stummem Papier. Dieser Prachtband vereint auf fast 1300 Seiten alle Texte von Dylans Anfängen bis zum gefeierten Album Tempest (2012), originalgetreu ins Deutsche übertragen von dem Schriftsteller und Dylan-Kenner Gisbert Haefs.
Gisbert Haefs geboren1950 in Wachtendonk am Niederrhein, lebt und arbeitet als freier Autor und Übersetzter in Bonn.
Er veröffentlichte Erzählbände, Krimis, unter anderem die „Matzbach“-Serie, und zahlreiche historische Romane darunter „Hannibal“, „Alexander“, „Troja“ und „Die Geliebte des Pilatus“.
Als Übersetzer verantwortet er die Werkausgaben von Jorge Luis Borges und Rudyard Kipling Außerdem übersetzte er Ambrose Bierce, Georges Brassens, Arthur Conan Doyle und viele andere.