Die Hohe Kunst, einen Songtext zu übersetzen
Manchmal reicht auch die Textprojektion
Übersetzungen englischsprachiger Pop- und Rocksongs gibt es viele im Netz. Einige mit, einige ohne Richtigkeitsanspruch. In meinem Buch ZEN & POESIE – Das Leonard Cohen-Lexikon schreibe ich über die Schwierigkeit, Texte zu übersetzen. Bereits in meinem Buch Songs Of A Life machte ich schon darauf aufmerksam, m,an solle die Texte am Besten belassen, wie sie sind, und jeder bemüht sich um seine eigene „Text-Transformation“. Google-Translator liefert manchmal sogar bessere oder gleichwertige Textangebote, als so mancher sich begnatet fühlender Übersetzer.
Mir reichen Text-Transformation, die den Projektionen von Wort-Bidern genügend Raum geben. In diesem Sinne sind die hier angebotenen , wie auch in meinem Buch „ZEN & POESIE – DAS LEONARD COHEN_LEXIKON“ offerierten Text-Transformationen zu sehen.
Angebote von sog. „Wortprojektionen“ aller Leonard Cohen-Songs, teil inklusive Hintergrunndinformationen zu den Songs gibt es dokumentativ hier oder auch im blog mit Hilfe der Angabe des Songs (z.B.: #Suzanne) oder #Angabe_des_Album_Titels mit einem hashtag vesehen im Such-Menue-Fenster – für alle Studio-Alben Leonard Cohens.
z.B.
#Songs_Of_A_Life
oder
#Suzanne
Einfach so analog in die Suchleiste eingeben und finden. Einfach mal ausprobieren 🙂