… und nein „LOver, Lover; Lover“ handelt nicht von einem Liebhaber 🙂
SOURCE YOUTUBE/ [French TV – 1976]
(Paroles et musique de Leonard Cohen)
Cohens Siongtexte zu interpretieren sind nicht oft zugänglich, einfach, nachvollziehbar. Zu manchen Texten gab er Erläuterungen,. zu vielen nicht und machte sie als Angebot zur freien Interpretation.
Lover Lover Lover stammt aus den 70er Jahren. Lover, Lover, Lover ist ein Song auf dem Album New Skin For The Old Ceremony, 1974); außerdem zu finden auf Field Commander Cohen, 2001; Songs From The Road, 2010) sowie auf Live in Dublin, 2014.
Während des Krieges von 1973 waren Matti Caspi, Ilana Rovina, Oshik Levi und Pupik Arnon eine Gruppe, die sich „Die Genfer Konferenz“ nannte. Leonard Cohen kam allein deswegen für zwei Monate nach Israel und stieß als Sänger zu ihnen. Caspi erzählt, dass Cohen oft auf der Bühne improvisierte, und während ihres zweiten gemeinsamen Auftritts schrieb er „Liebste, komm zu mir zurück“ (d. h. „Liebste, Liebste, Liebste“) direkt vor den Soldaten auf der Bühne. Im Jahre 1973, als sich der Sturm, der sich in den Yom Kippur-Krieg entladen sollte, zusammenbraute, besuchte Cohen Israel. Seine Gründe hierfür waren komplexer und persönlicher Art. Zum einen scheint er während des ganzen Trips in sexuell stimulierter Laune gewesen zu sein, zum anderen war er fest entschlossen, Israel im Kampf gegen Ägypten zu unterstützen. Er diente als Freiwilliger und wurde gleichzeitig abgestellt, die Truppen in der Wüste Sinai zu unterhalten, wo dieser Song entstand. Trotz der Umstände, unter denen der Song entstanden ist, und seinen Zeilen „mag der Geist dieses Liedes… / …ein Schutzschild für dich sein…gegen den Feind“, ist dies kein Song „über“ den Krieg. Er handelt von Erneuerung, sowohl einer Beziehung („Lover…komm zu mir zurück“) und seiner selbst („Dann lass mich noch einmal neu beginnen“, schrie ich / …„Diesmal möchte ich ein Gesicht, das schön ist / ich will einen Geist, der ruhig ist“). Von technischem Interesse ist die Verwendung von Wiederholungen – er wiederholt das Wort „Lover“ sieben Mal im Refrain. Cohen hat Wiederholungen in seinem Werk nur sehr spärlich eingesetzt, obwohl dieses Stilmittel in à „Tonight Will Be Fine“ und in à „The Energy Of Slaves“ vorkommt: ein Gedicht wiederholt die Zeile „und komm hierher und komm hierher“ insgesamt achtmal.
Mitreißend und voller Tempo (mit dieser seltenen Cohenschen Eigenart: einem euphorischen Refrain zum Mitsingen), mit kraftvoller Percussion und weit entfernten Backgroundstimmen von Erin Dickens und Emiliy Bindinger. Der Song wurde später von Echo & The Bunnymen aufgenommen. Cohens Version ist die bessere.
Texttransformation & Wortprojektionen / Lover, Lover, Lover / Liebender, Liebender, Liebender
Ich fragte meinen Vater,
Ich sagte: „Vater ändere meinen Namen“
Mein jetziger ist völlig bedeckt
Mit Angst und Schmutz und Feigheit und Scham
Ja, und Liebender, Liebender, Liebender.. komm zu mir zurück
Er sagte: „Ich habe dich in diesem Körper eingeschlossen
Ich habe es als eine Prüfung gesehen
Du kannst ihn als Waffe gebrauchen
Oder eine Frau damit zum Lächeln bringen“
taken from:
Vol. 1 – ZEN & POESIE – Leben & Werk – Das Leonard Cohen Lexikon